你会把一盘自己没尝过的菜端上饭桌吗?我想应该不会。
这是一个简单的关于尽职尽责问题。你想创造最好的用户体验,对吧?
但是为什么,当谈到全球市场的本地化产品,许多公司会忽略掉质量保证测试的重要性呢?
对于用户来说,后端的辛勤工作是没有意义的。他们对你的品牌的认知依赖于使用时的体验。本地化测试确保用户体验达到你需要的理想效果,在之前的网站本地化建议中也有提及。翻译过后,本地化测试特定于您的目标语言的界面样式和功能性问题。
市场上的语言学家,在本地平台和操作系统使用你的翻译产品,可以发现问题并在你的用户体验之前纠正。
这里有三个部分,你需要特别注意本地化测试:
1、语言环境意识
当客户在你的产品中选择他们的语言,做所有的输入和显示是否需要相应的转换?这包括数字、时间日期、度量衡、日历格式、货币名称和头衔、电话号码、地址和邮政编码。
2、键盘输入
从客户的角度去测试你的产品。不要依赖与“剪切和粘贴”的方法。在各项测试工作中应该用键盘直接输入,特别是对于“死亡”组合键(变音符号),或是使用输入法编辑器(对于许多亚洲语言)。
3、GUI(图形用户界面)的元素
对话框、下拉、列表控件、按钮、图标、菜单项等做一个完整的本地化测试。查找字符串显示错误、美观问题和被忽视的“硬编码”字符串。
如果你的技术人员熟悉你使用的语言,条件允许的话,让测试人员做真正的公测。这可以包括专业测试人员和产品的国内用户。对于你的目标市场和特定于产品的术语来说,他们的反馈是十分重要的在产品发布前。