EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 服务项目 » 多媒体与课件翻译

多媒体 / 课件翻译

创思立信可提供高品质的多媒体本地化服务,包括多语种语音录制、旁白、字幕配制、转录、制作。我们的工程团队可以帮助您完成所有类型和格式的多媒体本地化任务。

多媒体与课件翻译

多媒体内容为受众提供丰富且易于接受的信息。其中包括声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种信息内容。多媒体广泛用于网络程序、视频游戏、互动软件、展示亭等。随着技术的成熟和制作成本降低,多媒体应用将更加普及,多媒体本地化需求也随之增加。

另外,音频/视频内容改写、脚本翻译以及专业的旁白配音都需要具备专业的技能和多媒体工程技术能力。创思立信的多媒体工程团队擅长所有类型多媒体的本地化项目。

为何选择创思立信

作为一家专业的多媒体翻译和本地化提供商,借助多年的经验积累,创思立信可提供高品质的语音录制、旁白和字幕本地化服务,包括多语种语音录制、旁白、字幕配制和转录以及合成制作。创思立信的多媒体本地化服务涵盖以下领域:

转录

将音频或视频文件的语音信息抄写成书面文字。所有转录工作均由经验丰富的本土语言专家完成。

语音脚本翻译

将源脚本文本翻译成客户要求的目标语言,根据脚本内容、应用场景和时间限制,调整译文风格,然后交给客户进行审核与确认。

多语种专业录音和音频录制

多种广播级语音录制设备可供选择,客户根据推荐的录音样本,选定最终配音员,对翻译脚本进行录制。后期编辑主管和制作工程师核对录制语音,以确保所有目标语言的译文都具有最高水准的录音质量。创思立信挑选世界各地不同级别的本土配音员为您提供录音服务。

多语种旁白(配音)

我们的录音工作室精专旁白配音和视频同步,能够确保本地化后的语音流畅自然。这个过程包括音频文件的前期编辑和后期编辑、音频格式转换以及与视频的同步。

多语种字幕配制

以原始视频文件为基础,将翻译后的字幕与原始的影像和录音协调一致。

创思立信在多媒体和课件领域具有娴熟的技巧,已经独立出色完成大量多媒体本地化项目,对用不同工具制作的多媒体本地化项目方面拥有大量项目经验,包括网络广播、培训课程、课件、公司虚拟形象、旅行音频/视频等。

创思立信的工程专业人员精通以下工具和应用程序:

  • Photoshop、FreeHand、CorelDraw、Illustrator、AutoCAD 和 Fireworks 等图形工具
  • Dreamweaver、Flash、Director、LiveMotion、Carrara 和 AfterEffects 等网络、帮助和动画工具
  • Captivate 等模拟工具
  • Authorware 等互动学习工具
  • avi、mpg、wmv、mp4、mpv、mov 等视频格式
  • mp3、wma、ra、wav 等音频格式

精益求精,创思立信的服务能够满足您所有的多媒体本地化需求。

请拨打客服电话:400-807-0679,了解有关多媒体和课件翻译服务的更多信息。

关闭

登录