EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 服务项目 » 机器翻译+人工校对

机器翻译+人工校对

创思立信可根据客户内容和质量要求定制机器翻译解决方案。我们的专家将构建一种集成式翻译环境,可以在翻译流程中嵌入机器翻译环节,并与翻译数据库、术语库和人工翻译和校对相结合,满足您不同质量、时间和预算的需要。

机器翻译+人工校对

机器翻译 (Machine Translation) 通常以缩写 MT 表示,是指用软件翻译引擎进行文字翻译。目前比较流行的机器翻译是基于对大量人工翻译语料库(高质量人工翻译的语言对数据库)进行统计分析和概率比对的方法实现的。因为语料库数量的限制、以及各语言之间多词性和多语意的原因,机器翻译的准确性还无法与人工翻译相提并论,只能在某些特定场合应用,如需要了解原文大概意思、对译文准确性要求不高的情况。

随着翻译语料库质量和数量不断提高,按行业术语库培训机器翻译引擎,以及统计算法和比对概率模式的不断优化,机器翻译的质量不断提高。在不可预测的未来某个时候,如果计算机程运算速度进一步提升,语料库质量不断提高、语料库数量不断增加,原语言优化适合机器翻译,机器翻译的质量有可能接近于人类翻译的水平。

在翻译预算少、项目周期短以及翻译内容增多的压力下,有些公司已经开始采用机器翻译后进行人工校对的方法作为翻译质量和翻译成本的折中方案。对于一些价格第一,质量第二的大型项目(例如,仅用作参考资料,绝不会被细读的技术类用户手册),也可以采用没有语言专家参与的纯机器翻译。

如果质量要求高,但由于目标用户群规模较小,不值得投入大量时间和成本进行完全的人工翻译,则机器翻译后人工编辑(通常称为混合型机器翻译)就不失为一种具有成本效益的方法。在这两种情形中,由机器先进行初始翻译,再由语言专家对机器翻译后的目标译文进行后编辑,使翻译内容接近人类翻译的质量水平。

创思立信能满足客户不同机器翻译方案的需求,也可以根据客户实际情况确定最适宜的机器翻译解决方案。

请拨打客服电话:400-807-0679,了解有关机器翻译+人工校对服务的更多信息。

关闭

登录