EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

本地化翻译服务发展的个性化特征

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-9-30   

日益扩大的对外经济文化交流已催生出巨大的中国翻译市场,大量翻译公司也涌现出来。目前,全国各类专业翻译注册企业已有很多家。

虽说与外语翻译服务业相对较发达的欧美国家相比,中国新兴的翻译市场仍比较混乱。目前的问题主要表现在翻译质量无法保证,没有细化的专业分工,市场价格不规范等方面。西方国家,翻译行业普遍有政府主管单位某种程度的政策指导。但面对巨大机遇,中国翻译行业开始步入规范。

在翻译公司的不懈努力之下,翻译服务也逐渐呈现出了以下个性化特征:

品牌化战略

越来越多的翻译企业可能会采取“服务项目个性化,服务过程标准化”的竞争战略,以适应不同层次顾客的需求。企业还会致力于企业标准品牌化的建设,以加大企业和产品品牌在市场上的区隔度。

本地化服务的展开

本地化翻译服务企业不只是提供优质翻译服务,同时向顾客提供本地化服务,以获得更大的利润空间。

专业细分化

标准化的本地化翻译服务使企业“同质化”的同时,必然产生“差异化”的趋势,形成“你无我有、你有我专、你专我强”的格局。

与科技相结合

随着时代的发展,越来越多的现代科技成果将被引进翻译服务行业,从而导致服务过程的高度技术化。

经营全球化

越来越多的翻译企业会着眼于全球的翻译市场,针对某一个或几个特定目标市场设计相应的个性化产品,充分发挥“小即是大”的发展战略,以网络规模换市场空间。

当然,中国目前面临的更大的一个主观性的问题是翻译服务队伍的不足,特别是小语种翻译行业的服务质量和人才管理有待进一步提高。这仍然是困扰翻译产业的一大难题。因此翻译公司要寻求长远的发展,需注重翻译人才的培养,翻译团队的建设。

关闭

登录