EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

选本地化服务公司,不能光看免费试译

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-9-25   

在挑选本地化翻译服务供应商时,无相关经验的企业通常乐衷于让供应商进行免费试译,然后根据试译好坏判断合作与否。这些企业主认为试了就安心,试了肯定靠谱。事实并非如此,选择翻译供应商有别于采购实物商品。一次免费的试译不能说明任何问题,对于未来服务的质量,可能隐患重重。

那些翻译公司,在做试译时都跟打了鸡血一样,集合最优的资源,用最严密的流程,是要让客户看到自己最好的本事。真正拿到项目后,就会发现实际的质量与试译质量简直是天壤之别。某IT公司本地化负责人王小姐表示。

最初我们实施本地化项目时没有相关经验,都是先让本地化翻译公司提供试译,然后单纯依据译文的质量做出决定。以为这样就能万无一失,而实际做项目时的质量却和试译水平天差地别,让我们大跌眼镜。回想起当年选择供应商时的曲折,某跨国企业本地化项目负责人张先生心里仍有诸多不快。

伴随着中国国际贸易的剧增,本地化翻译行业空前壮大,而行业内的公司企业却良莠不齐,鱼龙混杂。某些没有实力的小型翻译公司完全无法确保真正做项目的人能达到做试译时采用的译员的标准。结果可想而知,试译得到的结果,无非是一场供应商精心准备的“临时演出,而演出背后究竟是骡子还是马,还得拉出来溜溜。也因此才有如上例子中令王小姐和张先生后怕的经历。

“某些小型翻译公司为了压缩成本,其公司是没有稳定的专职译员。于是在外寻找最好的资源做试译,真正接手项目后就七拼八凑,更有甚者聘用一些完全无实际本地化翻译经验的兼职在校学生,完全无质量可言,对客户非常不负责任。”某国际本地化多语言服务供应商的资源经理说。

话虽这么说,试译不能代表翻译公司的真实实力,但也不是全无用处;不能完全依靠试译选择,但仍然可以作为一个评价标准。更多的还是需要了解翻译公司的规模,体系,以及经验等等,请参阅_“如何选择专业的本地化翻译公司”

关闭

登录