EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

网站翻译及网站本地化主要内容

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-9-24   

翻译及本地化是翻译公司的主要业务,本地化主要包括网站本地化和软件本地化。网站本地化是将一个网站的指定部分或全部改编成面向目标客户的语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,网站本地化时,不仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。

据本地化翻译公司创思立信介绍,网站本地化包括这几个方面:

网站本地化翻译

网站的本地化翻译通常可以理解为翻译,即是对网站中文字的翻译。网站本地化翻译,如客户交付的文件是网页格式,则需先通过技术部门,将网站中需要翻译的文字部分从代码中提取、处理之后以统一的格式分配给译员,译员根据目标地区的语言特点进行翻译,校对审核后,再以客户要求的格式交付。

网站音频、视频的本地化

翻译公司会提供网站视听本地化必需的专业技术,翻译公司有丰富的本地化经验,网站本地化对于目标文化中什么是能被接受、理解和认可的表达方式等非常清楚,可以驾轻就熟地对活动影像与声音元素进行设计与本地化。

网站图像本地化

大多数软件、帮助文件、文档和 Web 网站都有图形和图像,以帮助直观地说明其中的含义。图像本地化通常就成为整个网站本地化过程中的重要组成部分。我们熟练使用所有必需的工具和方法,可将最复杂的图像本地化,以体现不同国家的文化习俗,让不同的目标地区的客户所接受。

本地化网页制作

一般本地化翻译公司的网站本地化团队拥有能专业从事网页制作的技术人员(包括网页设计人员、美术设计人员、网络工程师)和经验丰富的项目管理人员,他们能够熟练运用 Dreamweaver, Photoshop, Flash, Firework 等网页制作工具,并有不同专业领域的翻译人才为强大支持,将网站本地化做到细致、全面。

网站本地化之后,客户会拥有一个与原网站功能完全相同,但采用目标语言和拥有目标地区特色的网站,来体现不同地区,不同语言上的文化差异。

关闭

登录