EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

大国发展离不开“小语种”服务建设

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-9-22   

根据相关调研,在中国周边国家和地区,有些是与中国签订了多项战略合作伙伴的国家和地区,由于经济欠发达导致文化水平不高,翻译人才匮乏,该国民众要了解中国,大多需要通过英文等通用语种转译相关信息,因此有关中国的新闻舆论、文化思想等内容大都是经过了英语、法语等通用语种的过滤。由于文化差异,过滤之后的舆论,思想等在理解上可能产生较大的偏差。

所以,中国外交的转型,更离不开非通用语种。“小语种的建设对于中国树立大国形象,确立大国地位也是非常重要的。从某种意义上来讲,越是大国越需要小语种翻译人员。”他以英法这些老牌大国为例指出,在本国高等学府研究机构如英国伦敦大学的亚非学院、法国东方文化学院,都开设大量“小语种”专业。美国就更不用说,它作为当代世界唯一的超级大国,对“小语种”的投入和重视程度非常突出(目前在美国的大学当中开设的语种大约有270多种)。

同时,随着中国外交的内涵越来越丰富,“小语种”的需求更显突出。如越来越多的海外利益需要保护,像反恐、维和、国际救援、应对非传统安全威胁等方面,都涉及到小语种翻译人才的需求。一旦中国公民在海外发生意外,如果没有掌握当地语言的人才,在第一线交涉当中就会遇到更多的障碍。

“比较极端的例子就是索马里海盗横行时,全国一时找不到会索马里语的,结果只能是汉语翻译成俄语,俄语再翻译成索马里语。对方则是索马里语翻译成俄语,俄语再翻成中文,这样就非常被动;毕竟如果涉及高层战略机密,得咱们自己人。”一旦涉及到国家安全问题,如果没有长期的多语种人才储备,应对起来就会非常吃力。

相比之下,在应对风险和威胁上美国人依然走在了前面。早在2006年,美国就从国家战略的高度出台了一个“关键语言战略”,政府包括军方投入了大量资源去支持相关高校专门开设一些语言,尤其是那些被认为可能危及美国国家安全的地区的语种建设。

“涉及到安全也不仅仅是国际间的国家安全,也包括我们国内的社会安全,这点在传统上往往比较容易忽视的。”李永辉说。近些年,越来越多的外国人来到中国,而这也成为国内社会治安必须面对的新问题。

自2007年开始,一些非洲、中东籍犯人相继进入东莞的监狱服刑,于是外语人才太少成了东莞监狱面临的困难。与“小语种”犯人的谈话至少需要4个人,只会讲本国语的犯人,将该国语言译成英语的人,英语译中文的人,最后信息才能抵达狱警。有统计显示,东莞监狱关押的来自非洲和南亚地区的外国人共涉及到48个语种。

可见,对小语种翻译人员的需求是非常急迫的。创思立信作为中国的翻译公司,也设有自己的小语种团队,主要服务于周边国家的一些语种,同时与北京第二外国语学院、北京航空航天大学、四川大学、西南交通大学、电子科技大学等多所高等院校共建实习基地,以培养有更多实践经验的翻译人员。

关闭

登录