EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

重视知识产权,专业翻译助力

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-9-17   

知识产权是人类智力来动产生的智力劳动成果所有权。随着知识产权在国际经济竞争中的作用日益上升,越来越多的国家都已经制定和实施了知识产权战略。我国对知识产权的保护意识也逐渐提升,个人申请国家专利的人数也日益增多,随着中国走出去的步伐加快,专利翻译的重要性日益凸显。

据统计,去年我国在世界知识产权组织《专利合作条约》框架下共提交专利申请2.56万件,比2013年增长18.7%,是全球唯一实现两位数增长的国家。中国已经成为全球专利产出总量最多的国家,仅华为一家公司,每年就有3442件专利申请。如此迅猛增长的专利数量,使得对专利翻译的需求日益增加,促进翻译公司的发展。

知识产权是对其所有者发明创造的一种垄断权,所以翻译的质量直接关系到这种垄断权是不是能够有效的实施。比如一个产品,如果它的翻译名词出现错误,便可能导致它保护的范围或者保护的对象出现偏差。以现在的市场来看,一般翻译的译员水平参差不齐,真正的具有理工科背景、同时又有法律知识、又具有文学的知识或者语言能力的译员很少。一般译员翻译结果,经常会导致专利在国外申请的时候不被理解,还有可能会出现一些错翻、漏翻等情况。

如今,很多翻译公司都在稳健的发展,其中不乏成熟稳定的专业翻译公司,这些成熟稳定的专业翻译公司中人员配备齐全、译员经验丰富、涉及语种丰富、囊括行业齐全、翻译过程完整。是很多企业级客户和对翻译结果期望很高的其他客户的优先选择。由于知识产权涉及到行业、法律、文学等多方面知识需要严谨的翻译,所以就目前的翻译市场来看,有固定的长期合作的个人翻译或翻译公司是最好的选择;如果没有固定的合作伙伴,则建议与资深的、有行业相关的翻译公司合作。

关闭

登录