EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

专业机械翻译有哪些需要注意的?

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-9-1   

机械翻译是翻译行业中很热门的一个翻译类别,其包含的种类也很多。很多本地化翻译公司要求机械翻译的译员,在机械翻译过程中,要熟练掌握所翻译源语种和目标语种的知识;要了解翻译行业的专业知识;对于机械行业涉及的技术技巧,专业术语也要有一定的了解。

机械类的生产国家都对其做了许多的专业标准的规定。有GB标准、JB标准、JJC标准、HG标准、JG标准、YS标准等。在不同的标准当中又有针对性的做了规定,例如就拿GB标准来讲,与其相关的标准有GB 6994-1986 船舶电器设备一般规定、GB6587.8-1986电子测量仪器电源频率与电压试验等相关的标准等等。这些标准就是专业的人员也很难全部准确无误记下来,但译员需要了解这些标准的查询渠道。

专业领域的词汇量这一点,现在的很多专业的本地化翻译公司都有自己的语料库,在语料库中会收集,存放很多的专业词汇。译员在做机械翻译时,一定要养成积累翻译词汇好的习惯。除了翻译,多看行业的专业文献也是一个积累词汇的好方法。

此外,任何一个领域的工作都是有一定的技巧和方法的。对于机械类的翻译也不例外,在机械翻译的过程中译员对所翻译语种的掌握程序只是最基本的要求,作为一名专业的译员要对所翻译件的专业领域的知识有多方面的了解,只有在了解和应用的基础上才能够积累一定的翻译技巧,其翻译才能被称之为专业翻译。一些本地化翻译公司表示,如果机械翻译的译员对机械构件、机械常用操作指令、日常维护知识、模具设计知识、设计原则模块式设计等相关知识有一定的掌握,翻译起来就会得心应手,工作效率相应的也会提高。

关闭

登录