EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

制药公司需要翻译服务的3大理由

文章来源: 创思立信   发布时间:2016-9-12   

据世界卫生组织数据,目前全球制药行业市场每年盈利3000亿美元,全球目前有7000多种药物正在临床研发阶段,对于制药公司而言开发新药品是一项有利可图的投资。但是制药需要大量资金投入,看到市场高回报的同时也不能忽略其高风险。

事实上,研发新药,其中真正能上市售卖的比例为1:10000,上市后能不能盈利还是另外一回事。在这种艰难的市场现状下,制药公司将面临如何降低投资风险和降低生产成本的难题。而翻译和本地化服务是药品的生产周期中一个重要环节,从药品研发生产到临床试验,从政策解读到药品市场宣传,每一个阶段翻译都扮演着举足轻重的角色。

药物研发阶段

临床试验是药品研发阶段最重要的一个组成部分,这个阶段主要研究试验者使用的药方和医疗设备的疗效。然而这个阶段面临的最大的挑战是寻找试验对象,由于一种面向多个目标国家市场的药品需要在临床试验阶段以目标国家人员为受试对象,所以招募国外的受试对象更是难上加难。

许多美国制药企业把重心转移到多阶段临床试验的新兴领域,因为这种试验可以接纳的候选受试者更多,入组可能性更大(入组可能性就是满足成为受试者的条件)。为了招募到这类符合条件的人,临床事务部会设计方案把大量受试者招募资料翻译成各国语言,这样方便各国家受试对象看懂临床试验的材料。由此可见翻译服务在在临床试验的受试者招募中扮演着重要角色,也是保证临床试验顺利进行的重要纽带。

管理规范阶段

想要将药品转变为商品,尤其是能赚钱的商品之前,需要符合目标市场的相关管理条例的规定。由于药品使用事关人的身体健康和生命安全,这就要求翻译出来的药品说明材料以及包装和标签等文档不能出现任何错译、漏译和晦涩难懂的情况。如此严格的翻译审核标准远远超出制药公司的能力范围,所以与优质多语言服务供应商合作是最合算的选择。 在严格的管理规范的要求下,翻译的准确性关系重大。如果药品的标签和剂量指导翻译的不准确不仅会影响审核结果,还可能导致产品错过最佳上市时期造成不必要的损失。一个优质的翻译与本地化服务供应商拥有专业的翻译和本行业专家资源,用他们的专业水准能以最快的时间和合理的成本翻译出符合规定的翻译文本。

市场宣传阶段

药品研发成功并具备上市资格并不一定意味着市场回报,风险仍然存在。专利保护法会对药品的制备方法给予20年的专利保护。由于药品的特殊性,据不完全统计,药品研发、试验和审核阶段需要8~10年,所以药品试验成功并且具有上市销售的权利之后仅剩下10年不会受到同类型仿制药品的竞争,然而10年很短暂,能否赚回投入的研发和试验成本就要看市场宣传效果如何了。

为了能赶在剩下的10年内盈利,制药公司的投资方向会着重放到产品宣传上。通常大量的资金将投资用于市场宣传活动,设计有效的传播内容引起各目标市场群体的共鸣,同时提升品牌价值。与优质的多语言服务供应商合作能够更有效的帮助制药公司将其药品宣传信息顺利传达目标市场,实现尽快盈利的目标。

结论

选择一个优质的多语言服务供应商还能解决很多问题,比如,适当运用好的翻译工具如数字软件平台不仅能帮助制药商管理翻译流程,还能提供语言专家资源,在线统一管理数据库资料,从而顺利攻克各种语言难题,确保产品能成功并且顺利的到达使用者手中。通过和翻译供应商合作,制药商不用花费额外精力和成本用于创建和管理自己翻译团队,才能把全部的精力投放到药品研发中去。

关闭

登录