EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

ECIOL :专门服务于企业的在线翻译平台

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-8-27   

2010年到2012年,中国某海外营销团队经过两年多的艰苦努力,将一个与北欧的合作项目推进到竞标阶段,离成功只有一步之遥时却因翻译错误,将“刮雨器”翻译为“抹布”而被对方技术专家否定,最终丢掉订单。(信息来源:中国经济周刊)这为想要出海的中国企业敲响了警钟:不合格的本地化翻译已然成为中国企业出海的绊脚石。

同外国企业相比,中国企业在国际市场有一个通病,那就是不重视软实力。翻译/本地化提升的或传达的就是产品的软实力。实际上,中国企业想要走出去,国外客户首先就是通过翻译之后的产品手册、用户手册、市场材料、合同协议、网站等来了解你的产品,如果翻译做得不到位,哪怕只有“刮雨器”译成了“抹布”这样的“小”失误,产品再优秀也逃不过丢订单的命运。国外大型企业则十分重视产品的翻译与本地化,每年在这方面投入大量的资力。

那么中国企业应该如何通过翻译、本地化提升软实力呢?如何把控翻译质量呢?这就不得不提到筛选和评估语言服务供应商(LSP)。价格低廉的翻译公司往往存在资源不稳定、流程不完善、质量无保证以及无法按时交付等问题,类似于高铁出口的翻译错误自然不可避免。作为想要出海的企业,选择一家有质量保证、资源稳定、有行业经验的专业翻译公司才能从源头上保证翻译质量,以此真正提高中国企业出口的软实力。不同于国外企业,有专门的翻译本地化部门来负责翻译事宜,中国有些企业想使用高质量的翻译公司,但是苦于寻找无门。

创思立信在线(ECIOL)是由创思立信(EC Innovations)推出的专门针对企业用户的在线下单一站式翻译平台,打破了一般众包平台因“散兵游勇式”资源而导致翻译质量不过关的问题,创思立信是由通过ISO9001:2008认证、连续多年被 Common Sense Advisory 评为“世界百强语言供应商”、拥有18年专业翻译本地化经验的创思立信(EC Innovations)后台支持,拥有350+专职团队的“精良战队”,并且翻译过程严格遵守TEP(翻译、校对、审核)流程,用最优质的资源为企业严格把关翻译质量,杜绝因翻译丢订单的故事再次上演,为中国企业成功出海保驾护航。

除此之外,创思立信首次挑战翻译界最高性价比,提供阶梯式翻译价格供客户选择,旨在用最低的成本满足企业最大的需求。另外,创思立信更是突破了传统翻译公司报价速度慢的问题,采用在线下单、迅速响应、实时报价、全天候接收订单的一站式服务模式,力争在保证质量的同时为企业提供更加高效便捷、贴心优质的翻译服务。

关闭

登录