EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

翻译公司如何做好产品说明书翻译?

文章来源: 创思立信   发布时间:2016-4-7   

企业产品一般会附带说明书介绍,如果向海外推广时,还得找专业翻译公司将产品说明书进行翻译和本地化处理。那么翻译公司在提供产品说明书翻译时应该注意哪些问题?如何保证产品说明书翻译质量呢?

产品说明书翻译,说明书翻译

产品说明书的基本结构和特征

(1)产品说明书的语篇结构

产品说明书主要包括以下主要包含产品概括、产品的性能和特点、产品的使用方法、产品的保养及维修以及一些其他事项。

(2)产品说明书的文体特征

产品说明书包括词汇的固定性和专业性、过程的名物化。

产品说明书翻译容易出现的问题

  • 1. 基本错误
  • 2. 用词错误或不当
  • 3. 句法错误
  • 4. 逻辑错误
  • 5. 译文繁琐冗长

产品说明书翻译的原则

产品说明书是以说明为主的表达方式,是对产品的简单介绍。翻译说明书时应确保翻译的精确性,避免歧义的产生,实事求是反映产品的实际情况,避免带有浮夸水分,不要妙笔生花、风格美化。总之,要确保产品说明书整体内容齐全,不要出现漏译;内容翻译准确,不能错译;产品内容结构分明、特点突出;确保原文的技术性特点;整体语句要保证通俗易懂。

关闭

登录