EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

古文翻译流行语来袭,才气十足!

文章来源: 创思立信   发布时间:2016-3-25   

    有没有听说过用古文来翻译现代流行语?我反正没听说过,但是有人就这么做了,不信你看看:
  • 原文:每天都被自己帅到睡不着。
  • 翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。
  • 原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。
  • 翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。
  • 原文:世界那么大,我想去看看。
  • 翻译:天高地阔,欲往观之。
  • 原文:我带着你,你带着钱。
  • 翻译:我执子手,子挈资斧。
  • 原文:认真你就输了。
  • 翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。
  • 原文:我读书少你不要骗我。
  • 翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。
  • 原文:人与人之间最基本的信任呢?
  • 翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。
  • 原文:长发及腰,娶我可好?
  • 翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?
  • 原文:土豪我们做朋友吧。
  • 翻译:闻子多金,愿结知音。
  • 原文:你已经成功引起了我的注意。
  • 翻译:汝曹何幸,入朕目睛。
  • 原文:你这么diao,家里人知道么。
  • 翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。
  • 原文:给你厉害坏了,你咋不上天呢。
  • 翻译:汝曹神通不可测,胡不升天穷碧落。
  • 原文:我就静静地看你装×。
  • 翻译:常将冷眼观螃蟹,看你横行到几时。
  • 原文:有钱,任性。
  • 翻译:家有千金,行止由心。
  • 原文:我只想安静地做一个美男子。
  • 翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。
关闭

登录