EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

翻译行业为何也会供不应求?

文章来源: 创思立信   发布时间:2016-1-14   

目前,翻译行业虽然在逐渐发展,但相比与其它行业的发展速度而言,还是很慢。尤其是互联网时代的到来,更是促进了各行业的飞速发展。而翻译行业如今还面临着供不应求的局面。到底是哪些原因导致了翻译行业市场供不应求的现象?翻译公司,创思立信认为有以下原因。

首先,翻译人员缺乏一定的专业性。大多数翻译人员一般来自于外语院校或综合性大学的外语系,他们从高等院校毕业后,对翻译感兴趣的话,就直接进入翻译岗位。但因为缺乏系统权威性的职业培训,这些翻译人员一般只能依靠在学校里学的一些简单翻译相关课程作为经验,同时在翻译工作时边实践边学习。这样最多也只能作为本部门和本单位适用的翻译人员。这样的情况下翻译人员很难达到专业水平,因此难以胜任一些大型翻译项目。

其次,翻译从业人员的分布较为分散,而且翻译素质良莠不齐。一般有能力和有经验的翻译人员大都从事于政府机关、企事业单位或一些高等院校,而这些人无法直接面对市场和社会的需求。

另外,大量人员还处于 “懂外语就能翻译”的思维定式,于是在没有足够翻译能力和经验的情况下也掺入到翻译行业之中,造成了翻译质量的混乱和大范围的劣质翻译。而这些翻译人员根本无法满足翻译市场的正真需求。

最后,翻译行业的供不应求还有一个重要原因是从事专业翻译的前期投资相对较大。要想成为一名合格的专业翻译人员,需要花费大量的读书时间,甚至有些还要去国外留学。入行专职翻译后,一般要至少3至5年才能达到一定的翻译水平。从学习、培训、积累经验等一系列过程投入的精力较大,所以选择翻译行业的人员并不多,从而造成了翻译行业人才的短缺。

关闭

登录