EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

广告翻译有着何种魔力?创意翻译简介

文章来源: 创思立信   发布时间:2016-1-12   

如今,广告已经成为了产品的一种流行宣传形式。我们在大楼、地铁、公交等公共场所都会看到各种各样的广告。在一些国际广告的实施过程中,广告语言的运用尤为重要,而专业的广告翻译人员在其中起着举足轻重的作用,同时这些译员也面临着各国文化与语言差异所带来的各种挑战。

其实广告最原始的定义已经远远不能满足目前市场的消费状态。它已经逐渐演变成了促进文化交流和发展的一种产物,无形中左右着人们的生活方式和消费习惯。而商品本身就是一种文化载体,文化通过商品广告传播,商品通过文化而增殖。

之所以说广告可以促进各国文化间的交流也是源于广告翻译,翻译解决了各国语言的交流障碍,从而促使各国文化的发展。很多一线品牌广告要想进入其它国家是需要经过翻译的,而且翻译的结果会直接影响着人们的购买欲望以及对产品的信任度。

广告语一般要求精简干练,但同时也需要表达出其深层次的含义。因此一些国际广告翻译并不像直白的文档翻译那样简单,它需要体现出产品的创意、灵魂,可以说是一种极具挑战的创新翻译。

不同语言的发音能引起特殊的听觉效果,在心理上也会激发不同的反应。语义差异也是语言文化的一部分,它反映着一个民族的特征,不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。不同国家、民族和地区所用的文字也是不同的,而且对某些文字的偏好和厌恶也大相径庭。

正因为各国语言文化存在较大差异,因此译员在进行广告翻译时,必须做到专业谨慎,深入了解所译广告及商品的特点以及该广告受众国的文化传统以及消费心理,了解在翻译时应注意的禁忌,这样才能将广告所要传达的含义诠释得更加完善,更能吸引消费者的眼球。

在这个追求创新的时代,消费者不再墨守陈旧。尤其是年轻人,喜好新鲜事物,并且喜欢尝试。因此,译员也需要具备一定的创新意识,抓住客户的心理,并将产品理念在广告翻译中体现,以达到吸引客户的目的。

关闭

登录