EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

帮助网站翻译做到最好的五点建议

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-12-30   

网站翻译的过程有许多步骤和细节需要考虑。像很多工作一样,准备越充分,就会越顺利。根据与很多客户合作的经验,我们总结出下面五点建议为你的网站本地化做准备:

1、构建一个友好易翻译的导航

在设计一个网站导航时,考虑它需要容易被翻译及测试。允许用户直接访问他们自己国家的特殊域名而不是主域名。想想你的多语种导航:访客怎么用自己的语言浏览你的内容?国旗图标、下拉列表、地图语言标签都是比较常见的方式。想想哪个最适合你的网站风格。

2、让事情变得简单

你的内容很重要,但复杂的文本很难准确、迅速的翻译。用简单的文本能够降低翻译成本,并保证翻译质量。同样,记住,花哨的字体可能不容易翻译成其它语言的字符。

3、在开始之前创建一个翻译策略

你的网站本地化的业务目标是什么?这些目标指向你的主页还是特定的一个页面比如收购扩张、发展关系、客户支持或产品销售。确定你的目标访问者:他们是谁?他们访问该网站的目的是什么?当你弄清楚了你的目标和访客,您可以更清楚地决定哪些内容需要包括在你的翻译预算内。

4、测试,测试,测试

重要的事情说三遍。尝试从不同的浏览器、计算机类型和设备访问你的新网站。由于pc、mac和Linux系统都有不同的协议,所以你需要确定你的目标客户使用的系统类型。设置一台临时服务器在不影响你网站的情况下进行测试,将节省你的时间和金钱。值得一提的是:当测试某一种语言时,你可能会希望每种浏览器和系统进行测试,但这样工作量实在太大,测试不必那么完善,适量就行。

5、准备好可能的升级和改版

网站总在变化更新,所以提前知道更新和频率。在标明当前版本适用的期限时,也为将到来的更新和改版做好翻译版本的准备。

关闭

登录