EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

如何做好游戏本地化翻译服务?

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-12-22   

经常玩儿游戏的你,知道什么是游戏本地化吗?

如今游戏已经成为人们生活中不可或缺的一种娱乐方式。特别是一些爱玩儿游戏的朋友,甚至利用上下班途中的时间都能玩儿几局。近几年,手游发展迅猛,很多大型知名手游从国外市场引进,想要把国外游戏在国内市场推广,就会涉及到游戏本地化问题,也就是让游戏的语言、环境或风格能适应于国内的风俗习惯。

游戏想要成功走向世界市场,必须得借力于本地化翻译。然而对于游戏本地化翻译而言,并不简单。你首先得熟悉游戏、了解游戏的文化和背景,才能做好本地化。这并不等同于简简单单的文字翻译。

如何做好游戏本地化翻译服务?

专业翻译公司认为:各个国家的语言在表达上会有不同的区别,因此在进行游戏本地化时,需要根据语言的不同特点进行翻译。并且能够让不同的受众玩家能够轻松理解游戏的玩法以及特色。

在进行游戏本地化任务时,最好和客户先进行详细交流,熟悉游戏的文化背景是做好游戏翻译的前提,急于求成往往打不到优质的本地化翻译效果。现在很多游戏开发商在进行游戏开发时,同时推进本地化工作,这样能提高游戏本地化的效率。

有游戏本地化需求时,最好选择专业的本地化翻译公司,这类翻译公司在本地化经验上更为丰富,能快速了解和掌握客户需求,本地化效率和质量更高。而一般的小型翻译公司在译员配备上根本无法满足需求,甚至缺乏本地化经验,无法给客户带来优质的本地化翻译服务。

关闭

登录