EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

创思立信ECI Oline:企业翻译需求我来接单

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-8-24   

2014年中国互联网的用户规模达到了6.49亿,相比2012年增加了0.85亿,增长幅度为15.1%,2014年互联网翻译用户的渗透率为73.2%,由此可见,互联网翻译用户规模在不断增长,接近中国互联网用户规模的增长速度。(数据来自:2015年中国互联网翻译行业研究报告)

随着互联网翻译用户的不断增加,越来越多的翻译平台如雨后春笋般涌现在网络上。与此同时,越来越多的企业在走向国际市场的过程中开始关注到本地化的重要性,翻译平台的出现对于有翻译/本地化需求的企业来说无疑是一个重大突破。在线下单、在线交付的经营模式突破了与传统本地化/翻译的合作过程的繁琐步骤,互联网的使用使翻译/本地化过程变得简单而高效。

但是对于企业的需要翻译的内容来说,其对翻译质量、保密性以及交付时间等等有着更高的要求。企业合同、协议以及产品手册等企业商务文本的翻译通常要涉及保密、法律条款以及技术等等问题,如果哪一个环节出现了问题,对于企业来说都会造成无法估量的损失;对于多媒体、软件、UI 等的翻译,一般翻译机构没有能力处理。面对林林总总的众多翻译平台,究竟该如何选择一家足够专业、按时交付、保证质量的翻译平台呢?

如今的翻译平台鱼龙混杂。不少众包型翻译平台由于背后没有强大的团队支撑,在项目的管理和流程的把控方面无法达到行业标准,而资源的不透明导致了翻译水平的良莠不齐,导致翻译质量隐患重重。因众包涉及的人员较多且身份无法确保,企业对于文档保密性的要求更是无法保证。而其他众多的翻译平台通常都打着“业界最专业”、“承接一切可以翻译的内容,大至企业文档、网页、应用程序,小至一个图标”的旗号,背后的真正实力却通常不得而知。有些翻译平台因没有强大的后台团队支持,为了节省成本,选用兼职翻译、大学生等廉价资源进行翻译,翻译的TEP(Translating-Editing-Proofreading)流程更是能省则省,甚至不使用专业的CAT工具,用百度、谷歌翻译软件简单校对后便草草了事。对于企业来说,用这样的翻译平台翻译的成果,相当于为企业走向国际市场的路上埋下了重重隐患,类似于高铁因翻译错误导致惨丢订单的例子很难不重演。

企业在挑选合适的翻译平台下单时,应该从从业经验、行业案例、资源配置、翻译流程以及行业资质等方面来综合评价供应商的优劣。那么面对企业本地化/翻译对于质量、时效性、保密性、技术性等等众多方面的需求,有没有一个拥有大量本地化翻译经验,质量有保证,并且专门为企业用户服务的翻译平台能来接单呢?

创思立信 ECI Online(www.eciol.com)是由北京创思立信(EC Innovations)推出的针对企业用户的本地化/翻译一站式平台。作为后台支持的EC Innovations拥有近20年本地化/翻译从业经验,多年被Common Sense Advisory评为“世界百强语言供应商”,是众多世界500强企业及各领域潜在领军企业在国际市场的首选语言服务供应商和长期合作伙伴。ECI Online能够为企业充分保证翻译质量,350+拥有行业技术背景的语言专家,使用专业CAT工具,用最优质的资源确保企业文本的本地化专业性。同时,ECI Online严格遵守TEP流程,用最严密的流程保证企业的本地化翻译成果按时交付、万无一失,使企业在海外市场赢得更大红利。

关闭

登录