EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

游戏本地化项目的配音与测试

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-12-8   

一、游戏本地化之游戏配音

如果游戏当中有一个拥有大量对白的角色,就有必要在游戏翻译和本地化中额外增加一个环节:游戏配音。一个好的和完全本地化配音就能让你从铁杆粉丝那收获额外的好感。但是,如果游戏开发商打算为这款游戏配置全程语音,那么就需要做好万全的准备。因为全程配音是一个繁重的任务,需要大量且详细的计划,并需要耗费大量时间和资源的复杂过程。 但从一个游戏翻译公司的观点来看,如果是一款社交/移动游戏打算配备全程语音,最好为每一种语言都提供母语配音,而不是字幕。根据创思立信游戏本地化的做法,我们可以为游戏的所有支持的语言都提供配音。有时进度非常赶,创思立信专业游戏翻译团队成员采用远程工作,配音演员和音响工程师在一个或者多个工作室里工作,与翻译/导演和配音制片人则通过Sky(微博)pe沟通。

二、游戏本地化之游戏测试

打造出一支翻译和校对的精英团队,除了文本校对和编辑至少由三个不同的人担当以外,至少还有另外几个说母语的Beta测试人员和质检工程师。那么,仔细的想想,万事俱备了吗? 不管你如何努力的去消除漏洞,但都会出现漏洞的,关键在于如何积累经验。在游戏翻译和本地化的过程当中,出错的原因各式各样,大多数的的缺陷和错误都微不足道,他们可能会“睡”上几个星期甚至几个月,直到一些玩家发现数据和描述不正确为止。创思立信拥有近20年翻译和本地化服务经验,积累了丰富的经验和资源,从而确保客户的翻译质量达到一个很高的水平。我们拥有经验丰富的翻译团队,最大限度减少错误。

关闭

登录