EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

专业翻译公司如何做好小语种翻译?

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-11-16   

随着国际化发展速度的加快,各国之间的贸易往来也越日趋频繁。小语种的翻译需求也逐渐增加。

翻译公司在进行小语种翻译时,应该注意些什么问题呢?

1、基础知识

首先对于小语种的翻译必须要掌握一些基础知识,否则是难以保障专业翻译品质的。尤其是要能够掌握源语言和目标语言的基础知识。比如语言的特点以及相关国家的文化背景和语言禁忌等。

掌握好这些基础知识之后才能有效提高翻译质量。假如译员对其目标小语种语言禁忌不了解,在翻译过程中触犯了禁忌,有可能会导致非常严重的后果。这样不仅对客户不利,而且会损坏翻译公司本身的声誉。

2、语法

其次要掌握和了解小语种语言的语法,不同语言的语法都是有一定区别的,因此一定要掌握相关语法,避免出现语法错误。出现语法问题,在客户看来是很低级的错误,这样一来会导致翻译公司产生不好的印象。

3、专业词汇

进行小语种翻译时,还需要针对小语种的一些专业词汇进行了解。有些词汇是专属于小语种的,其中不乏一些外来词汇,这些都是必须要掌握的。良好地运用这些专业词汇对于翻译质量都会有一定的影响。

4、语言特点

另外还要能够针对小语种的语言特点进行了解。每种语言都有一定特点,在掌握了这些语言特点的基础上才能进行该语言的完美翻译。

翻译也是一个注重细节的工作。翻译公司要想把小语种翻译得更出色,译员们就必须掌握其基础知识和特点。高质量的翻译结果才是给客户最好的答卷。

关闭

登录