EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

本地化服务应选外部语言服务商(二)

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-11-3   

灵活

专业的写手对他们各自所擅长的内容类型往往心中有数,可能是创意类,技术类,也可能是UI类,等等。而且他们大多数都会同意一个观点,那就是当需要对自己的作品进行修订的时候,其本人并不是这个工作的最佳人选。专业译员的工作也是同样的道理。

此外,翻译供应商的团队不仅是由译员组成的,而是一个由网站工程师、图片处理、软件工程师、测试、修订、校审以及专业写手等各类人才组成的一个完整的本地化项目团队。顶级的本地化服务供应商都具备这些基础架构,让他们在面对各种类型的本地化挑战的时候都能兵来将挡,水来土淹。他们也知道在首次遇到一个新的项目需求的时候,该准备哪些必要信息和资源。这就意味着,当你的业务增长,或者扩张到其他语言市场的时候,供应商在语言种类、内容类型以及工作量上都具备强大的扩展能力。

价值

正如前面所提到的,翻译工作量的峰值周期会让你的成本呈指数级增长,特别是当你需要在像日本、德国这样成本昂贵的地区的分公司做人员配备的时候。如果你把本地化业务外包给供应商去做,那么像招聘、培训、带薪假日、保险、养老金这样全职内部翻译团队所带来的隐形成本就都可以避免了。

再者,一个LSP通过他们多年来为其他客户服务的经验,积累了自己的最佳解决方案、见解以及各种对于你的项目流程改进有帮助的信息。长远地来看,流程改进应该是你在选择供应商以后,他们可以为你提供的一个能持续提高自身价值的打包服务。在这点上,内部译员应该很难在项目层面提供管理经验,来为整个流程提供一个持续提高的过程。

责任

本地化是一个竞争非常激烈的行业,每一个主要的LSP 都希望可以在新兴市场上成为那些新起之秀的得力助手。从LSP的角度上来看,一个公司在本地化方面的投资,会为产品在区域市场带来更多收入,进而也让公司愿意加大对本地化的投资,从而进入一个良性循环。

那么相应的,如果企业在全球舞台上有良好的前景,主要的 LSP 就不仅会在初期争着做供应商,还会期待建立长期的合作关系。所以对LSP来说,优先级最高的目标,是兑现承诺,并且对所有的需求保持快速响应。

这也就意味着,相对于内部翻译团队,又增加了一条问责制度:和一个外包供应商解除合同,要比和一个你自己培养的内部译员解除合同要简单得多,特别是在针对解除劳动合同方面就业法特别严格的地区。一个好的翻译供应商会努力用出色的工作来争取成为你在任何本地化相关需求上的第一选择。

因此,更多的企业在本地化方面会优先选择本地化语言服务商来建立合作。

关闭

登录