EC Innovations - 您的专属翻译和本地化服务专家
您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
文章详情

医疗医学行业翻译的细分类别介绍

文章来源: 创思立信   发布时间:2015-10-16   

医学涉及到的内容很广泛,医学翻译团队接收到的翻译类型也是多种多样的。有涉及医学文献的,涉及医药的等等。

翻译公司接到的医学论文翻译中,医学论文翻译的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。翻译的过程中,为了保证论文的准确性和严谨性,译者不能逐字逐句地翻译,要按照医学论文写作规范进行概述甚至总结。选用更为专业的术语表达原文的意思,不能过于口语化。这就是一个句式转换的问题,在翻译成中文时要将潜在的衔接词表现出来。不能使句子显得太过孤立。

医学论文翻译往往具有一定的难度,但是也有规律及依据可循。如,每一个句子后面都有附有一篇参考文献,翻译时查看参考文献,从参考文献内获取进一步信息,加深对文章句子的理解。这样才能做出更加准确,质量更高的翻译。

在翻译过程中为了明确表达原文的意思,甚至有必要将原文未写而参考文献表述的意思体现出来。从这个角度来讲,医学论文翻译对学译者要求还是比较高的,需具备相当的文献阅读能力。

此外,由于药品的国际贸易业务更加频繁,医药翻译的需求也相对的越来越多。医药翻译是一个对专业性要求很高的翻译领域,因为医药包含种类之多和其专业性,所以,翻译的专业性要求要相对较高。翻译公司的医药翻译主要致力于国内外医学基础和临床、生物制药和技术、新药报批资料,以及医疗器械、化妆品、食品卫生等医药相关领域的专业化翻译服务。

目前翻译公司的医药翻译领域主要包括:医学医药翻译、生物医药翻译、天然药物翻译、合成药物翻译、临床医药翻译、西医药翻译等。

翻译公司创思立信有经验丰富、高水平的专职医药翻译人员,并具备医学专业背景;设有专门的医学翻团队、技术支持团队,可提供翻译、审校、编辑、本地化、设计等服务,高质量地满足国内外客户所提出的要求。

关闭

登录